Category Archives: 私生活

多一点点

产假就要结束,
趁最后几天,
想要多陪孩子一些,
多休息一些,
多看些书,
多上些网,
多煮几餐,
多做一些想做但一直没做的事情。。。

时间好像不够用啊!

许久没有烘焙糕点了,
照着报纸上的食谱,
搜出深埋在橱里的用具,
决定在回去上班前,
烘个苹果派。
卖相有点丑,
味道还可以。

Advertisements

Porn

Don’t pretend, I am sure some of you are reading this article because of the title.

I must said I was also very curious when my brother-in-law first asked me to join the Porn’s group in Facebook.

Well, Porn’s is the name of his new restaurant.

For those who have read or heard about the restaurant, Pornsak is NOT my brother-in-law, he is my brother-in-law’s business partner. For those of you who live in a cave, Pornsak is a well-known host who has hosted many popular variety shows on Channel 8 and Channel U, including many food shows.

For those who know me, yes, this brother-in-law is the handsome one whom many of you have asked me to introduce to you, your sisters or sisters-in-law or friends. If you don’t believe me, you are welcome to go to the Porn’s at 28, Liang Seah Street.

Men watching aside, this restaurant served sexy thai food, which is of good quality at reasonable prices.

You may say I say that because the owner is family. Yes, but I am also quoting the food reviews published in newspapers and magazines. (Yes, they got quite a number of reviews because Pornsak is a celebrity and this celebrity helps out at the kitchen, serves tables and cleans the toilets)

I say so, also because I see the efforts these two young men have put in, from sourcing the shop space, brain storming the kind of food to sell, looking for the freshest ingredients, finding the best chef etc etc.

By the way, my brother-in-law was a former MediaCorp TV producer who had also produced many food shows and comes from a family which runs a chain of restaurants.

If case you ask why “Porn”, this is because it means blessing in Thai, sounds cheeky in English, and captures attention in the marketing language.

Excuse me, are you bilingual?

I observed with great interest the debate on whether Mother tongue weightage should be reduced at PSLE.

Personally, I am happy to be assured that the weightage would not be reduced. The reasons are obvious. I am effectively bilingual and knowing both English and Chinese have opened many doors for me.

The whole episode also reminded me that Singaporeans could be vocal and passionate in issues which matter to us. We are not afraid to voice our views if we think it is important. I remembered when I started out as a journalist more than a decade ago, many people were afraid to speak on camera when we did street interviews, no matter what the topic was. But now, we are more willing to speak up if we think the issue is close to our hearts.

If the weightage is reduced, it would send the signal that mother tongue is not as important as other subjects. Singaporeans being a practical lot and having limited time (didn’t we say we want our children to be less stressed in school with more play time), would rather spend more time on other subjects. This will further lower the standards of our mother tongue.

There are times which I thought, would I speak better English or Mandarin, if I am monolingual. Well, if you benchmark perfect English against Britain’s English or Mandarin against China’s Mandarin, many people here would not be regarded as speaking “perfect English” or “perfect Mandarin”. But, do we really want to use this kind of bench mark?

Language is used as a communication tool, it is also part of our identity. I know of many Singaporeans who proud to be bilingual, or even multilingual.

In the course of my work, there are also many bilingual news makers or interviewees who get more exposure and opportunities just because they know how to speak their mother tongue. A plus point is of course, the increasing importance of China.

By the way, I have also produced an English story for Insight, an English Current Affairs programme. Watch it on Channel NewsAsia at 1130pm tonight.

原来爱的反面不是恨

A因为同事能力有限,影响了一个合作计划,正在发牢骚。

B安慰她,你都做这么多年了,还看不开?

A:因为那个同事也做了这么多年,而且没有进步,所以才更生气。

B:看来你还是爱你的工作的?

A:何解?

B:因为你还会生气,心中还有一把火。爱的反面其实不是恨,而是不闻不问。

三角关系

近来的城中话题都离不开梁智强。

好友感叹,男人是不是有钱之后就会作怪?

我说,男人没有钱也可能作怪。

除了名人,我们周围也看到不少出现三角关系的婚姻。你认识的可能是先生、太太(她不一定是受害者,也可能是肇事者)、或第三者。已故戴安娜王妃就曾说,Well, there were three of us in this marriage, so it was a bit crowded。

那么,是大家认为,婚姻誓约是讲讲而已,不需要遵守,导致这类案例越来越多?还是大家越来越不怕让别人知道,加上让人知道的管道也越来越多?

从三个角色来分析:

1)第三者

老电影的情节一般是,原配夫人带着一班好姐妹,杀到狐狸精的家,然后又打又拔头发,骂狐狸精勾引人家丈夫,破坏别人家庭的幸福美满,要狐狸精知难而退。

现在,原配夫人或老爷还没有动手,第三者可能就会杀到。

也许是因为第三者做久了,满腹委屈,不吐不快,要肇事者作个了断,离开原配,投入第三者怀抱。

或者是为了钱、为了权(这方面还包括新加坡公民权,可别小看这公民权,我就听过,为了让孩子成为公民,而要肇事者和妻子离婚的第三者)。

如果肇事者是名人,第三者还可向媒体爆料。在国外,第三者还能靠爆料,大赚一笔,或是得到什么电影演出机会等等。

2)原配夫人或老爷

这个角色最无辜,犯错的不是他,却要承受各方面压力,被逼作出原谅与否的决定。

而现在,不是说,睁一只眼,闭一只眼,就可以避免问题产生。

选择离开吗?如果还爱他,还想保留一个完整的家,怎么办?

选择原谅吗?这也不代表,事情就此画下句点。毕竟破镜重圆,镜子已有裂痕,修好后也要小心翼翼。

3)肇事者

听说以前有人把情妇(情夫)的名字和资料都写在小本子,到处“炫耀”。

现在科技发达,电脑取代了小本子,而且还图文并茂。不过,千万不要因为维修电脑,而让资料外泄。

就算没有记录,也可能因为和老婆吵架,发生车祸,老婆来搭救,结果被爆出婚外情。

就算老婆没有吭声,第三者也可能闹上门来。接着,第四者、第五者、第六、第七等等等都来凑热闹。

做过的事,不可能不留任何痕迹。

这后果代价也未免太大。

自信的主人家

公告女儿名字时,一名来自中国的朋友说,这个名字,显示父母很有文化修养,不像新加坡人的名字,倒像中国人的名字。

我是应该高兴,自己像中国人有文化?还是应该为新加坡人被批文化修养不高,感到生气?

五湖四海的朋友聚集在一块儿,因为背景不同,理所当然会碰撞出火花。

这让我联想到近日来,讨论得沸沸扬扬的外国人才问题。

近年来,本地公共场所,不难看到或听到不熟悉的口音和语言,以及其他国家的一些习俗。

如果可以选择,相信没有人喜欢做排外的人,因为这显得缺乏安全感、不大器、也不讨人爱。

不过,如果一个主人家,邀请朋友到家里来做客,结果一直担心自己的工作被抢、或是被迫融入客人的主流语言和文化,相信他很难做个称职的主人家。

所以,要做一个好客的主人家,得要有一定的自信才行。而这份自信除了对自己能力的肯定、权利的认知,还有当权者给的支持。

在媒体上看到,有记者问,政府宣布要限制引进外来员工,是因为政治,还是经济理由。

我不记得,当局有没有给一个具体的答案。

鞋人的故事

日期:今天

地点:东北地铁线,前往多美歌地铁站途中

黑鞋哥哥和高跟鞋姐姐正在谈情说爱,卿卿我我。

米鞋爷爷摇摇晃晃走过他们,不小心踩到黑鞋哥哥的鞋子,好不容易坐到黑鞋哥哥旁边的座位上。

黑鞋哥哥被踩后,显然不爽,瞪了米鞋爷爷一眼,然后对高跟鞋姐姐说,踩到人也不会说对不起。音量之大,连我这个坐对面的鸡婆妈妈也听得到。

我心想,如果我家牛女在场,我会对她说,女儿啊,女儿啊,虽然你很高,但是脚不要伸得太长,不然绊倒人,还要怪人家走路不看路。

黑鞋哥哥,有一天,我们都会变老,对老人家多一点体谅,多一点尊重,应该会让你旁边的高跟鞋姐姐留下更好的印象。